Каббала Каталог/статьи комм.    
Пятница, 19.04.2024, 16:09
Главная страницаРегистрацияВход Приветствую Вас Гость | RSS

Меню сайта

Категории каталога
Берестников Ю. Г. [7]
Александр Блейхман [1]
Стихотворения о любви [1]
Нестеренко Алексей Викторович [1]
Александр Балтин [5]
galgalta.livejournal.com/ [1]
Михаэль Леви [1]
Льоусвикинг [5]
Валерий Хренников [2]
Хамитов Андрей [1]
Иегудит Тшува [1]

Начало » Статьи » Стихи » Александр Блейхман

Сказка песков.

Сказка песков.


В давным-давно забытые века

В горах родилась резвая река,

И, радуясь, что оставляет горы,

Она текла в широкие просторы,

Любуясь ими без сомнений и уныний,

Пока не докатилась до пустыни.

Там поняла она, чтоб жизнь сберечь,

Ей надо было чрез пески протечь,

Но, несмотря на тяжкие труды,

Всё меньше оставалось в ней воды.

Никто уже реке помочь не мог –

Её безжалостно засасывал песок.

Тогда она подумала в тоске:

«Так я и кончу путь свой на песке»

Но тут донёсся голос из пустыни:

«Река, ты правильно текла доныне,

Теперь взгляни на ветер, он бы мог

Перенести тебя через песок»

Но возразила горестно река:

«Как мне оставить эти берега?

Когда б могла я развернуться вспять,

Или как ветер над землёй летать…?»

Сказал ей голос: «Речка, делай что-то,

Ведь ты же превращаешься в болото!»

Тогда река спросила осторожно:

«Скажи мне, друг, а как это возможно?»

– Отдайся ветру и оставь сомненья,

Тебя доставит он до места назначенья,

Лишь дай себя всецело поглотить…

Она воскликнула: «Нет! Этому не быть!

Я индивидуальная река,

Когда же я оставлю берега,

То стану безымянною водицей.

Кто знает, что потом со мной случится?»

– Не бойся – успокоил её глас –

Ведь ветер не одну уж речку спас.

Всецело растворись на время в нём,

И снова вскоре выпадешь дождём»

Река ответила: «И рада бы поверить,

Но как я всё это могу проверить?»

– А не поверишь, скоро станешь лужей,

Чей затхлый запах никому не нужен!

–А если всё же соглашусь с тобой,

То стану я совсем другой рекой! –

Тут рассмеялся голос из песков:

«Давно не слыхивал таких наивных слов

Пора понять, что твой удел такой –

Перенестись и снова стать рекой.

Ведь, несмотря на все твои старанья,

В том сущность твоего существованья»

Так были ласковы песчаные слова,

Что сладко закружилась голова,

Ей вспомнилось, что это уже было,

Её, вдруг, приподняло, закружило,

И понесло в широкие просторы,

Пока внизу не показались горы.

Там ветер отпустил свои объятья,

И сразу изменилось восприятье,

Река уже не помнила о нём,

Когда на горы падала дождём.

Лишь позже, в неосознанной тоске,

Она, вдруг, смутно вспоминала о песке,

Но это были краткие мгновенья,

Не омрачавшие спокойного теченья…

А мудрые пески шептали:

«Лишь мы всегда об этом знали…»


Старый сундук Нури Бея.


В Афганистане, среди избранных людей,

Особо чтим, был мудрый Нури Бей.

Со всеми ладил он, храня в душе покой,

Со слугами, и с молодой женой.

Он всех прельщал приветливостью слов –

У Нури Бея не было врагов.

Но как-то, раньше труд закончив свой,

Он встречен был встревоженным слугой:

«Мой господин, да пусть продлятся Ваши дни,

Мне кажется мы в доме не одни!»

Смеётся Бей: «Да. Мысль твоя верна.

Здесь кроме нас ещё моя жена»

Слуга ответил, подавив испуг:


«Да, Вы правы, но есть ещё сундук!»

– Какие странные ты говоришь слова?

В нём много лет хранятся кружева

Сплетенные при бабушке моей,

А сам сундук верблюда тяжелей,

Хранится в доме, уж который век…

– Да, но в него вместится человек!

Супруга ж Ваша преградила путь

И запрещает мне туда взглянуть.

– Ну что ж, пойдем, посмотрим, старый друг.

Зашли,

Жена глазеет на сундук,

Но сразу стало видно, что она

Ужасно всё же чем-то смущена.

«Сокровище моё – сказал Нури –

Нельзя ли посмотреть, что там внутри?»

– Так Вы не верите жене своей,

Слуги наветы Вам всего важней!?

Тут Нури Бей стал сразу строгим, вдруг:

«Не проще ли тебе открыть сундук?»

Жена ему ответила тревожно:

«Открыть сундук?! Нет, это невозможно!»

– Он заперт?

– Да –

– Так, где же ключ? –

Взгляд Нури Бея резок и колюч.

– Мой господин, я дать его смогу,

Как только Вы прогоните слугу.

Слуга ушёл, а вслед за ним она,

Отдавши ключ, но сильно смущена.

Сидел и долго думал Нури Бей.

Затем он кликнул преданных людей,

И приказал, причин не объясняя,

Сундук зарыть в саду, не открывая.

Чуть постояли, помолчав сурово,

И разошлись…

не говоря ни слова…


Как изменилась вода.

Давным-давно мудрец в Египте жил,

Однажды он людей предупредил,

Что вскоре наступает трудный год,

Когда закроются источники всех вод,

Что будет краткой общая беда,

Из недр выйдет новая вода,

Когда ж внесут её в обсохшие дома,

Испившие её сойдут с ума.

Но лишь один внял толком мудрецу.

Подумал он:

«Уж мне то не к лицу

В безделье ждать ненастный этот год.

А не собрать ли мне запасы старых вод?»

В пустые не вступая в разговоры,

Кувшинами носил он воду в горы.

Когда же наступило время жажды,

Сей человек уже не думал дважды,

Ему ведь было не о чем тужить,

Без опасений мог он воду пить.

Сколь он не пил – не иссякал запас,

Так разум он от поврежденья спас,

В то время как беспечный тот народ

Сошёл с ума от непривычных вод.

Когда же он спустился с этих гор,

Что он не скажет, вызывало спор.

Ни в ком не находил он пониманья,

А лишь враждебность, или состраданье.

Его дразнили люди: «С гор сошедший!».

Иные просто звали: «Сумасшедший!»

Вернулся он, исполнен горьких дум:

«Что проку в том, что сохранил я ум?

Ведь с ним, на весь оставшийся мне срок,

Я буду нестерпимо одинок!»

И в горечи, забыв про все труды,

Глотнул и он испорченной воды.

Тут ждал его немедленный успех,

Он тут же стал неотличим от всех,

Забывши о запасе старых вод.

Тогда он вновь вернулся в свой народ,

Всяк встретивший его ужасно веселился:

«Смотри, как ты чудесно исцелился!?»

Категория: Александр Блейхман | Добавил: kabbalah (15.08.2007) | Автор: ben adam
Просмотров: 1745 | Комментарии: 5 | Рейтинг: 5.0 |

Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа

Поиск по каталогу

Друзья сайта

Статистика


Copyright MyCorp © 2006